Korejská jména. Krásné korejské ženské a mužské jména
Mezi asijské jména mezi ruskými muži na ulici častějivšichni slyšeli japonské a čínské tvary. Ale se zvláštnostmi korejského onomastika v naší zemi je málo. V tomto článku se budeme krátce zabývat tímto tématem a zjistit, jaké jsou korejské jména a příjmení.
O korejských jménech a příjmeních
Prvním krokem je dotknout se tohoprincip je založen na korejských jménech a jménech. Nejprve musím říci, že ohromný počet příjmení je monosyllabický, to znamená, že se skládají z jedné slabice. Kórejská jména jsou naopak často složená, včetně dvou slabiky. Například prezident Jižní Koreje nese jméno Mu Hyun a jeho jméno je ne. Příjmení je vyslovováno na prvním místě, proto se v oficiálních kronikách nazývá No Mu Hyun. Ačkoli korejské jméno je obvykle napsáno v ruštině ve dvou slovech, je to jen rys způsobu hieroglyfického psaní, který se usadil v Rusku. Je důležité pochopit, že to nejsou ve skutečnosti dvě jména, ale jedno jména se skládá ze dvou hieroglyfických slabiky.
Je třeba také poznamenat, že korejská jména vpřevážná většina z nich je čínského původu. Co se týče příjmení, jsou většinou založeny na korejském kořenu, ačkoli je v podstatě sinotou. Obecně je v korejském každodenním životě poměrně málo jmen. Ale existuje mnoho jmen. Vezměte je na speciální ceremonii, vycvičenou pravidly jména senátorů. Vzhledem k tomu, že jméno je vybráno ze dvou hieroglyfů, vede to k tomu, že fixní onomastikon v Koreji jednoduše neexistuje. Korejská jména mohou představovat nejrůznější verze dvou slabik. Navíc může být do jména zahrnuta téměř jakákoli čínská povaha, jichž je celkem asi sedmdesát tisíc. Ačkoli jsou samozřejmě i ty, které se používají častěji než jiné. Nicméně pravděpodobnost setkání dvou lidí v Koreji se stejnými názvy je prakticky nulová. Stává se, že někdy jména dvou lidí zní stejně. Ale i tak se s největší pravděpodobností budou psát jinak, protože mnoho čínských znaků, které se v Koreji liší, se začínají vyslovovat stejným způsobem. Občas se vyskytují potíže spojené s překladem. Koneckonců, jestliže není známo, jak jsou korejská jména napsána v hieroglyfích, pak je a nemůže být přiměřeně přeložena.
Dalším znakem onomasticonu v Koreji ježe korejská jména jsou mužská a jména žen jsou psána a vyslovována stejným způsobem. Jinými slovy, oni prostě nejsou rozděleny do mužských a ženských, což je poněkud neobvyklé pro evropské vědomí. Jediným způsobem, jak určit pohlaví osoby podle jména, je ponořit se do významu. Například, to je nepravděpodobné, že dívka jménem Meng Huo, což znamená „statečný tygra“. Ale jak se předpokládat, takový systém na pohlavní identity funguje, je ne vždy výsledky dávají pouze orientační.
Krásné korejské jména
Pak jdeme přímo do seznamuKorejská jména. Ale jak již bylo uvedeno výše, je prostě nemožné sestavit takový seznam. Proto jsou všechny korejské názvy dívek a mužů, které budou uvedeny níže, pouze příklady. Budeme uvést nejběžnější a nejkrásnější slabiky, pokud jde o zvuk a smysl, aniž bychom vytvořili dvojice plných nominálních tvarů. Všechna korejská jména v tomto seznamu budou seřazena abecedně.
A
Amen. Jedná se o slabiku, která označuje jméno dítěte.
B
Bao. Toto je kořen, který je obsažen v mnoha korejských jménech, muž převážně. To znamená "ochranu".
V
Wien. Toto slovo, které znamená "dokončení".
D
Jung. Velmi populární slabika v korejských nominálních formách. To není překvapující, takže jeho význam je láska.
Dook. V tomto případě jde o touhu. Takto je slovo přeloženo.
E, E
Jen. Toto slovo je přeloženo do ruštiny jako "mír".
Yonam. Toto jméno znamená "lastovička skála".
A, Q
Yong. Toto jméno je příkladem tradice volání dítěte nějaké ušlechtilé kvality. V tomto případě je to odvaha.
Yeseul. Toto slovo se nazývá ranní rosa. To se také stalo nedílnou součástí mnoha korejských jmen.
Chcete-li
Kim. Velmi oblíbená forma v korejských jménech a příjmeních. Prostředek "zlatý" nebo "zlatý".
L
Lin. Toto je jedno z názvů, které pocházejí z ročních období. Znamená to pružinu.
Lien. Toto slovo skrývá název rostliny, která je tak důležitá pro asijskou spiritualitu jako lotos.
M
Munlöl. Velmi zajímavé jméno, které lze doslovně přeložit slovy "literární výkon".
H
Nung. Toto slovo je přeloženo jako "samet". Mnoho korejských dívčích jmén ji zahrnuje samo.
Ngoc. Toto je jméno každého vzácného kamene.
Nguet. Prakticky všechny kultury mají jména, která se zmiňují o měsíci. Tato slabika je označením nočního svítidla.
O
Dobře. Toto slovo není nic jiného než označení kamene známého v Rusku pod jménem "jasper".
П
Pakpao. Přeloženo do ruštiny znamená toto slovo "kite".
Puong. Toto slovo v korejském dialektu označuje ptáka známého jako feník.
C
Sunan. Toto jméno lze přeložit jak jako "laskavé slovo", tak jako "požehnání".
Šťáva. Toto je jméno, které znamená "kámen".
Soo. Komplexní abstraktní koncept. V ruštině lze zhruba přeložit jako výraz "vznešený duch".
T
Tohle. V ruštině může být tato slabika označována jako "přátelská" nebo "přátelská", "přátelská".
Thi. Pod touto slabikou leží literární dílo, které bychom v ruštině nazvali básní.
Tuen. Smysl, který toto slovo skrývá, je přeložen do ruštiny slovem "paprsek".
X
Hoa. V Koreji existuje mnoho názvů rostlin. To například znamená prostě "květinu".
C
Zing. Tento název můžete přiměřeně sdělit slovem "šperk".
H
Chow. Tato slabika znamená "perly". To se často používá při sestavování ženských jmen.
Chi. Tato slabika vyjadřuje to, co říkáme "větev stromu" v ruštině.
W
Shin. Další jména, která odráží dobrou povahu. V tomto případě je slabika přeložena jako "důvěra".
U
Yuong. Velmi vznešené jméno, jehož přímým smyslem je odvaha.
I
Mladý. Toto je jméno, které se nejčastěji dává děvčatům. Tato skutečnost je zcela přirozená, protože její doslovný význam je vždy mladý.